Quelle est la signification de « hui » dans le mot « aujourd’hui »?

Quelle est la signification de « hui » dans le mot « aujourd'hui »?

Le français est une langue riche et complexe, fruit d’une histoire millénaire, de rencontres et d’échanges entre différentes cultures et langues.

Parmi les nombreux mots et expressions qui composent notre langue, certains semblent étranges ou intrigants, et suscitent la curiosité.

C’est le cas du mot « hui », que l’on retrouve dans l’expression « aujourd’hui », et qui semble avoir perdu sa signification propre au fil du temps.

Nous nous proposons de mener une enquête étymologique et linguistique approfondie pour comprendre l’origine, les évolutions et les enjeux de ce petit mot mystérieux.

Étymologie et histoire du mot « hui » et de l’expression « aujourd’hui »

Commençons par replacer le mot « hui » dans son contexte historique et étymologique.

Pour cela, il faut remonter aux origines de la langue française et de ses ancêtres, notamment le latin et le gaulois.

  1. Des racines latines et gauloises : « hui » dérive du latin « hodie », qui signifie « ce jour » ou « aujourd’hui ». « hodie » est lui-même un mot composé, issu de l’expression « hoc die », qui signifie littéralement « en ce jour ». On retrouve également des traces de l’influence gauloise dans la formation de ce mot, avec la racine « di » ou « dies » qui signifie « jour » en gaulois.
  2. Le passage du latin au français : au fil des siècles et des évolutions linguistiques, le mot « hodie » s’est transformé en « hui » en français, en passant par différentes étapes. Au début du Moyen Âge, on retrouve ainsi le mot « hod » ou « hodi » qui signifie « aujourd’hui » en ancien français. Puis, par un processus de contraction et d’assimilation des sons, « hod » a donné naissance au mot « hui » au XIIe siècle.
  3. La naissance de l’expression « aujourd’hui » : l’expression « aujourd’hui » est un pléonasme, c’est-à-dire une répétition superflue, puisqu’elle associe deux mots ayant la même signification : « au jour » et « hui » (qui signifie déjà « aujourd’hui » en lui-même). Ce pléonasme est apparu au XIIIe siècle, sans doute pour renforcer l’idée d’actualité et de proximité temporelle, et il s’est imposé dans la langue française malgré sa redondance.

Usages et fonctions du mot « hui » dans la langue française

Après avoir étudié l’origine et l’évolution du mot « hui », intéressons-nous à présent à ses usages et à ses fonctions dans la langue française, passée et contemporaine.

  • Un mot aujourd’hui tombé en désuétude : si « hui » a connu une certaine vitalité dans la langue française du Moyen Âge et de l’Ancien Régime, il a progressivement perdu de son usage au profit de l’expression « aujourd’hui ». On ne retrouve guère le mot « hui » seul dans les textes et les discours contemporains, sauf dans certaines expressions figées, comme « de mon hui » (qui signifie « de mon temps »).
  • Des emplois littéraires et poétiques : dans la littérature française, le mot « hui » a parfois été employé par des écrivains et des poètes soucieux de jouer avec les sonorités et les ambivalences de la langue, ou de créer des effets de style et de rythme. On retrouve ainsi des occurrences du mot « hui » chez des auteurs comme François Villon, Joachim du Bellay, Victor Hugo ou encore Louis Aragon.
  • Une fonctionde marqueur temporel : bien que tombé en désuétude, le mot « hui » a conservé une fonction de marqueur temporel, permettant d’indiquer un point précis dans le temps ou de situer un événement par rapport à un calendrier. Ainsi, on parle parfois de « l’an hui » pour désigner l’année en cours, ou de « la semaine hui » pour évoquer la semaine actuelle.
  • Des usages régionaux et dialectaux : enfin, il convient de mentionner que le mot « hui » a survécu dans certaines régions de la francophonie, où il est encore employé pour signifier « aujourd’hui » dans le langage courant ou dans des expressions locales. C’est le cas notamment en Belgique, en Suisse romande, au Québec et dans certaines régions de France, comme la Normandie, la Picardie ou la Vendée.

Le mot « hui » dans les langues voisines et apparentées

Le mot « hui » n’est pas seulement présent en français, mais également dans d’autres langues romanes et germaniques, témoignant de sa diffusion et de son influence à travers l’Europe et le monde.

Examinons quelques-uns de ces parallèles linguistiques et culturels.

  1. Les langues romanes : dans les langues issues du latin, comme l’italien, l’espagnol, le portugais ou le roumain, on retrouve des mots proches de « hui » pour exprimer l’idée d’aujourd’hui. Par exemple, en italien, on dit « oggi », en espagnol « hoy », en portugais « hoje » et en roumain « azi ». Ces mots sont tous dérivés du latin « hodie » et partagent une étymologie commune avec le français « hui ».
  2. Les langues germaniques : le mot « hui » a également laissé des traces dans certaines langues germaniques, notamment en anglais et en allemand. En anglais, on dit « today », qui est une contraction de « this day » (ce jour), tandis qu’en allemand, on dit « heute », qui provient de l’ancien haut allemand « hiu tagu » (ce jour). Ces expressions montrent une influence réciproque entre les langues romanes et germaniques dans la formation des mots et des concepts relatifs au temps.

Le mot « hui » et les enjeux linguistiques et culturels

En dépit de sa discrétion et de son apparente simplicité, le mot « hui » soulève des questions et des enjeux linguistiques et culturels passionnants, qui nous invitent à réfléchir sur la nature et les mécanismes de la langue française, ainsi que sur notre rapport au temps et à l’histoire.

  • La question de la redondance et du pléonasme : l’expression « aujourd’hui » nous confronte à la problématique du pléonasme et de la redondance dans la langue française. En effet, cette expression renferme une répétition inutile, puisque « hui » signifie déjà « aujourd’hui » en lui-même. Pourtant, le pléonasme est un phénomène courant et souvent toléré dans la langue française, comme en témoignent d’autres expressions telles que « monter en haut », « descendre en bas » ou « sortir dehors ».
  • La dimension historique et étymologique : le mot « hui » nous invite également à explorer l’histoire de la langue française et de ses racines latines et gauloises, ainsi qu’à retracer les évolutions et les transformations qui ont marqué son parcours au fil des siècles. L’étude de l’origine et de la signification de « hui » permet de mieux comprendre les mécanismes de la formation des mots et des expressions en français, ainsi que les influences culturelles et linguistiques qui ont contribué à façonner notre langue.
  • Le rapport au temps et à l’actualité : enfin, le mot « hui » met en lumière notre rapport au temps et à l’actualité, ainsi que les enjeux qui en découlent. L’expression « aujourd’hui » souligne l’importance accordée à l’idée de temps présent, de proximité et d’immédiateté dans notre culture et notre langue. À travers l’usage du mot « hui », on peut également observer la manière dont la langue française exprime et organise le temps, en distinguant notamment le passé, le présent et le futur, et en créant des repères temporels pour situer les événements et les actions.

Le mot « hui » constitue un exemple fascinant et instructif des richesses et des mystères de la langue française. À travers son étymologie, ses usages et ses enjeux, « hui » nous invite à un voyage passionnant au cœur de l’histoire, de la culture et de la pensée françaises, et nous rappelle que derrière chaque mot se cache un univers de sens et de références à explorer et à décrypter. Que ce soit pour satisfaire notre curiosité, pour approfondir notre connaissance de la langue ou pour enrichir notre expression, l’étude du mot « hui » et de son histoire constitue une source d’émerveillement et d’inspiration inépuisable.

5/5 - (10 votes)

Unpointculture, média indépendant, a besoin de VOUS pour se faire connaitre ! Aidez-nous en nous ajoutant à vos favoris sur Google News. Merci d'avance !

Suivez-nous sur Google News

Joris

Passionné par le web en général et par les voyages en particulier.